56小说提示您:看后求收藏(56小说网www.56wangpan.com),接着再看更方便。

男生宿舍楼外,遮阳伞的阴影里俏生生立着一个女生,肤白貌美,一双大长腿惊心动魄,然而更为吸引人的是她的气质,优雅从容,枯燥的校园都因她而变得典雅起来。

在她边上站着一位男生,女生有几分不耐,却没有显露,淡定的沿街信步,观望逐渐被绿色覆盖的男生宿舍楼。

“他这样是种不活的。”

女生就是庆丰大学的优雅女神宋天彤,歪着脑袋,神情迷惑。

男生是拥有通行证能够自由出入3号楼的杨飞,相貌阴柔,染黄的长发扎成马尾,有点艺术家的样子。

杨飞嘲笑,“园艺是门高雅的艺术,他一个学修家电的哪里会懂,以为挖个坑埋点土就能把植物种活,简直是在侮辱园艺。他的智商,大概会相信挖个坑撒几张十块的,秋后能长成一百的。”

……

稀疏的星光漂浮在头顶,弯弯的月牙在云中时隐时现,大部分学生都已经睡着,陈斗起床,悄悄的推门出去。

爬山虎翠绿的叶子被白天炽热的阳光晒得发黄,边缘焦枯,明眼人一看就知道快死了。

“还是太心急,应该晚点再种的,不过也没关系,反正结果都是一样的。”

向日葵在夜风中摇摆,花盘中飞洒出金色的“雨水”,焦黄的叶子一沾到“雨水”立刻焕发出生机,绿的喜人,绿的青翠,像是上等玉石雕刻而成。

覆盖整个男生宿舍的爬山虎,在夜风中懒洋洋的舒展腰肢,卷须上的粘性吸盘牢牢吸附在宿舍外墙上。

爬山虎褪去焦黄,生出嫩绿的新枝,向四面八方延伸,一层一层覆盖整个墙壁,远远看就像是层毛茸茸的地毯。

星光淡去,月牙降落地平线之下,朝阳初生,男生宿舍的学生三三两两出去吃饭、上课、自习,大部分都没有留意到爬山虎的变化,少数留意的也只是惊讶于爬山虎还活着,暗叹它们生命力旺盛,能承受陈斗非人的折磨。

……

“什么,都十二点了。”

没课的上午,阿东习惯于睡懒觉,直到被夏天的烈日热醒,然后看会儿书,去吃饭,从未出现过差错。

今天很例外,都已经十二点还不怎么显得热,“阴天?”

照入宿舍的光线的确比往常暗淡,不刺眼,甚至带着些许凉意。

穿着大裤衩走上阳台,他发现光线暗淡的原因,许多爬山虎的藤茎从阳台的上方垂落,如同一面翠绿的门帘,将烈日阻挡在外面。

拨开绿色的“门帘”,热浪滚滚而来,里外的温度能相差好几度,阿东连忙放下“门帘”,身体顿时又凉爽起来。

整个庆丰大学,除办公楼之外,都是没有空调的,教室里没有,宿舍里也没有,夏天非常难熬。

爬山虎翠绿的叶子层层叠叠,最少也有两三片重叠在一起,多的四五片,阳光穿过一层叶子就被吸去一份热量,照在墙壁上,热量十去七八,比起阴天还要凉爽。

其他类型推荐阅读 More+
年轻的老师2

年轻的老师2

猫乐乐
云画刚来攻略部门就知道了自己将要完成的攻略任务,可是她不清楚的是每次为什么都是自己被攻略啊! 系统233哄着每次都被欺负透了的小娇娇继续下一次任务,可是: 人格分裂,偏执成魔的弟弟:“姐姐,会原谅偶尔犯错的弟弟的吧!” 云画心里哭了,谁能受得了你那种错误。 高高在上,冰清玉洁的祭祀大人:“徒儿不是要去人间历练么?娶了人间的夫君就不认账了么?” 云画伤心不已,分明是自己被骗了身心。 电竞大神挑着小
其他 连载 139万字
overflow未增删樱花

overflow未增删樱花

老半
三国绿,三国绿最新章节
其他 连载 0万字
神雕侠侣电影版

神雕侠侣电影版

远瞳
高文穿越了,但穿越的时候稍微出了点问题。在某个异界大陆上空飘了十几万年之后,他觉得自己可能需要一具身体才算是成为一个完整的穿越者,但他并没想到自己好不容易成功之后竟然还需要带着这具身体从棺材里爬出来,并且面对两个吓蒙了的曾曾曾曾……曾孙女。以及一个即将迎来纪元终结的世界。
其他 连载 148万字
事后清晨 多吃肉御书宅

事后清晨 多吃肉御书宅

长风亭舞者
某天罗伦现自家后院居然出现了一道时空门,能随意进入海贼世界,最让他吃惊的是,进入海贼世界后,他的修炼度是海贼世界里所有人的十倍! 这是要达的节奏? 汉库克,海贼世界太危险,跟我走吧。 缇娜,海军不适合你,跟我去地球吧! 罗宾,海贼世界的历史正文没什么好研究的,跟哥走,哥给你讲华夏五千年文明。 小贼猫娜美别跑,那是人民币,不是贝利啊。 …… 在海贼世界里与众妹纸谈谈心,和海军将领们聊聊未来,顺便练
其他 连载 8万字
泰山与珍妮hd电影网

泰山与珍妮hd电影网

小强
不一会接到女友的手机截屏。 只见那截屏图片上写道:NTR是日文「寝取る」(NeToRu)的被动形「寝取られ」(NeToRaRe)的罗马拼音缩写,中译即「被他人强佔配偶或对象」、被别人戴绿帽。在一般ACGN作品中,也被用作形容物件被抢走的场合。
其他 连载 0万字
御花园皇上撞着太子妃

御花园皇上撞着太子妃

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。
其他 连载 1万字